本文转载自微信公众号「脑子进煎鱼了」,作者陈煎鱼。转载本文请联系脑子进煎鱼了公众号。
大家好,我是煎鱼。
最近在看 Go1.18 Release Notes 时,发现 strings, bytes 标准库的 Title 方法,竟然被弃用了(Deprecated),这是为什么呢?
今天这篇文章就由煎鱼和大家一起看看。
介绍
这里以 strings 标准库为例,strings.Title 方法的作用是:将所有单词开头的 Unicode 字母映射到其 Unicode 标题大小写。
例子如下:
import (
"fmt"
"strings"
)
func main() {
fmt.Println(strings.Title("her royal highness"))
fmt.Println(strings.Title("eddy cjy"))
fmt.Println(strings.Title("хлеб"))
}
输出结果:
Her Royal Highness
Eddy Cjy
Хлеб
这些单词均被转换为其大写。
问题
看上去似乎一切都很美好,但其实他现阶段有 2 个明显的缺陷。
分别是:
- 无法正确处理 Unicode 标点符号。
- 不考虑特定人类语言的大写规则。
接下来我们具体展开讲讲。
Unicode 标点符号
第一个问题,例子如下:
import (
"fmt"
"strings"
)
func main() {
a := strings.Title("go.go\u2024go")
b := "Go.Go\u2024Go"
if a != b {
fmt.Printf("%s != %s\n", a, b)
}
}
输出结果:
Go.Go․go != Go.Go․Go
变量 a 转换处理的结果是 “Go.Go․go”,但按照实际的诉求应当为 “Go.Go․Go”。
特定语言规则
第二个问题,代码如下:
func main() {
fmt.Println(strings.Title("ijsland"))
}
输出结果:
Ijsland
在荷兰语的单词中,“ijsland” 应大写为 “IJsland”,但结果转换为 “Ijsland”。
解决方案
这个问题在 2013 年就发现了,来源于《strings: Title function incorrectly handles word breaks[1]》,被 Go 语言之父 Rob Pike 标识为计划外的问题。
如下图:
由于 Go1 兼容性保障的条约,因此这是 “无法” 修复的,一旦修复就会影响函数的输出结果,是破坏性变更。
但也可以采取别的方式,也就是本文中提到的 “弃用”。如下标识:
// Title returns a copy of the string s with all Unicode letters that begin words
// mapped to their Unicode title case.
//
// BUG(rsc): The rule Title uses for word boundaries does not handle Unicode punctuation properly.
//
// Deprecated: Use golang.org/x/text/cases instead.
func Title(s string) string {
在函数上标识 “Deprecated”:
对应 Go 文档会将其折叠并明确显示弃用,建议直接使用 golang.org/x/text/cases 库来实现该功能。
新的 x/text/cases 案例如下:
import (
"fmt"
"golang.org/x/text/cases"
"golang.org/x/text/language"
)
func main() {
src := []string{
"hello world!",
"i with dot",
"'n ijsberg",
"here comes O'Brian",
}
for _, c := range []cases.Caser{
cases.Lower(language.Und),
cases.Upper(language.Turkish),
cases.Title(language.Dutch),
cases.Title(language.Und, cases.NoLower),
} {
fmt.Println()
for _, s := range src {
fmt.Println(c.String(s))
}
}
}
输出结果:
hello world!
i with dot
'n ijsberg
here comes o'brian
HELLO WORLD!
İ WİTH DOT
'N İJSBERG
HERE COMES O'BRİAN
Hello World!
I With Dot
'n IJsberg
Here Comes O'brian
Hello World!
I With Dot
'N Ijsberg
Here Comes O'Brian
输出了多种语言的转换,我们核心关注 cases.Lower(language.Und) 相关的代码,该库会通过调用:
- cases.Title(<language>).Bytes(<bytes>)
- cases.Title(<language>).String(<string>)
在编程中指定处理的语言,来解决不同人类语言的符号、不同语言和大写词语的诉求,避免一刀切。
但这个新 “坑”,显然也引入了更多的复杂性,说好的 “less is more...”,使用该方法时值得考量新的成本了。
总结
虽然只有一个小小的函数,但也延伸出了不少的问题。本质上还是在设计时,存在认知的局限性。
另外 strings.Title 和 bytes.Title 函数,在实际工作中也常被误解为就是转换首字母大写的方法,与设计含义相违背。
虽然最终与缺陷相比,这样的误解却带来了更好的效果,但对于一些特殊场景和语言支持,还是有很大的问题。
也算是塞翁失马,焉知非福了。
参考资料
[1]strings: Title function incorrectly handles word breaks: https://github.com/golang/go/issues/6801